| 
            
             | 
        
            
             
        
        
            
                
                    
                                                                                - 
                                
Клянусь мудрым Кораном! 
                                кулиев
                             
                                                                                - 
                                
وَالْقُرْآنِ الْحَكِيمِ 
                                арабский
                             
                                                                                - 
                                
Waalqurani alhakeemi 
                                транслитерация
                             
                                             
                 
             
             | 
        
            
             
        
        
            
                
                    
                                                                                - 
                                
Воистину, ты - один из посланников 
                                кулиев
                             
                                                                                - 
                                
إِنَّكَ لَمِنَ الْمُرْسَلِينَ 
                                арабский
                             
                                                                                - 
                                
Innaka lamina almursaleena 
                                транслитерация
                             
                                             
                 
             
             | 
        
            
             
        
        | 
            
             | 
        
            
             
        
        
            
                
                    
                                                                                - 
                                
Он ниспослан Могущественным, Милосердным, 
                                кулиев
                             
                                                                                - 
                                
تَنْزِيلَ الْعَزِيزِ الرَّحِيمِ 
                                арабский
                             
                                                                                - 
                                
Tanzeela alAAazeezi alrraheemi 
                                транслитерация
                             
                                             
                 
             
             | 
        
            
             
        
        
            
                
                    
                                                                                - 
                                
чтобы ты предостерег людей, отцов которых никто не предостерег, из-за чего они оставались беспечными невеждами. 
                                кулиев
                             
                                                                                - 
                                
لِتُنْذِرَ قَوْمًا مَا أُنْذِرَ آبَاؤُهُمْ فَهُمْ غَافِلُونَ 
                                арабский
                             
                                                                                - 
                                
Litunthira qawman ma onthira abaohum fahum ghafiloona 
                                транслитерация
                             
                                             
                 
             
             | 
        
            
             
        
        
            
                
                    
                                                                                - 
                                
Относительно большинства из них сбылось Слово, и они не уверуют. 
                                кулиев
                             
                                                                                - 
                                
لَقَدْ حَقَّ الْقَوْلُ عَلَىٰ أَكْثَرِهِمْ فَهُمْ لَا يُؤْمِنُونَ 
                                арабский
                             
                                                                                - 
                                
Laqad haqqa alqawlu AAala aktharihim fahum la yuminoona 
                                транслитерация
                             
                                             
                 
             
             | 
        
            
             
        
        
            
                
                    
                                                                                - 
                                
Воистину, Мы наложили на их шеи оковы до самого подбородка, и их головы задраны. 
                                кулиев
                             
                                                                                - 
                                
إِنَّا جَعَلْنَا فِي أَعْنَاقِهِمْ أَغْلَالًا فَهِيَ إِلَى الْأَذْقَانِ فَهُمْ مُقْمَحُونَ 
                                арабский
                             
                                                                                - 
                                
Inna jaAAalna fee aAAnaqihim aghlalan fahiya ila alathqani fahum muqmahoona 
                                транслитерация
                             
                                             
                 
             
             | 
        
            
             
        
        
            
                
                    
                                                                                - 
                                
Мы установили преграду перед ними и преграду позади них и накрыли их покрывалом, и они не видят. 
                                кулиев
                             
                                                                                - 
                                
وَجَعَلْنَا مِنْ بَيْنِ أَيْدِيهِمْ سَدًّا وَمِنْ خَلْفِهِمْ سَدًّا فَأَغْشَيْنَاهُمْ فَهُمْ لَا يُبْصِرُونَ 
                                арабский
                             
                                                                                - 
                                
WajaAAalna min bayni aydeehim saddan wamin khalfihim saddan faaghshaynahum fahum la yubsiroona 
                                транслитерация
                             
                                             
                 
             
             | 
        
            
             
        
        
            
                
                    
                                                                                - 
                                
Им все равно, предостерег ты их или не предостерег. Они не веруют. 
                                кулиев
                             
                                                                                - 
                                
وَسَوَاءٌ عَلَيْهِمْ أَأَنْذَرْتَهُمْ أَمْ لَمْ تُنْذِرْهُمْ لَا يُؤْمِنُونَ 
                                арабский
                             
                                                                                - 
                                
Wasawaon AAalayhim aanthartahum am lam tunthirhum la yuminoona 
                                транслитерация
                             
                                             
                 
             
             | 
        
            
             
        
        
            
                
                    
                                                                                - 
                                
Ты можешь предостеречь только того, кто последовал за Напоминанием и устрашился Милостивого, не видя Его воочию. Обрадуй его вестью о прощении и щедрой награде. 
                                кулиев
                             
                                                                                - 
                                
إِنَّمَا تُنْذِرُ مَنِ اتَّبَعَ الذِّكْرَ وَخَشِيَ الرَّحْمَٰنَ بِالْغَيْبِ ۖ فَبَشِّرْهُ بِمَغْفِرَةٍ وَأَجْرٍ كَرِيمٍ 
                                арабский
                             
                                                                                - 
                                
Innama tunthiru mani ittabaAAa alththikra wakhashiya alrrahmana bialghaybi fabashshirhu bimaghfiratin waajrin kareemin 
                                транслитерация
                             
                                             
                 
             
             | 
        
            
             
        
        
            
                
                    
                                                                                - 
                                
Воистину, Мы оживляем мертвых и записываем то, что они совершили, и то, что они оставили после себя. Всякую вещь Мы подсчитали в ясном руководстве (Хранимой скрижали). 
                                кулиев
                             
                                                                                - 
                                
إِنَّا نَحْنُ نُحْيِي الْمَوْتَىٰ وَنَكْتُبُ مَا قَدَّمُوا وَآثَارَهُمْ ۚ وَكُلَّ شَيْءٍ أَحْصَيْنَاهُ فِي إِمَامٍ مُبِينٍ 
                                арабский
                             
                                                                                - 
                                
Inna nahnu nuhyee almawta wanaktubu ma qaddamoo waatharahum wakulla shayin ahsaynahu fee imamin mubeenin 
                                транслитерация
                             
                                             
                 
             
             | 
        
            
             
        
        
            
                
                    
                                                                                - 
                                
В качестве притчи приведи им жителей селения, к которым явились посланники. 
                                кулиев
                             
                                                                                - 
                                
وَاضْرِبْ لَهُمْ مَثَلًا أَصْحَابَ الْقَرْيَةِ إِذْ جَاءَهَا الْمُرْسَلُونَ 
                                арабский
                             
                                                                                - 
                                
Waidrib lahum mathalan ashaba alqaryati ith jaaha almursaloona 
                                транслитерация
                             
                                             
                 
             
             | 
        
            
             
        
        
            
                
                    
                                                                                - 
                                
Когда Мы отправили к ним двух посланников, они сочли их лжецами, и тогда Мы подкрепили их третьим. Они сказали: "Воистину, мы посланы к вам". 
                                кулиев
                             
                                                                                - 
                                
إِذْ أَرْسَلْنَا إِلَيْهِمُ اثْنَيْنِ فَكَذَّبُوهُمَا فَعَزَّزْنَا بِثَالِثٍ فَقَالُوا إِنَّا إِلَيْكُمْ مُرْسَلُونَ 
                                арабский
                             
                                                                                - 
                                
Ith arsalna ilayhimu ithnayni fakaththaboohuma faAAazzazna bithalithin faqaloo inna ilaykum mursaloona 
                                транслитерация
                             
                                             
                 
             
             | 
        
            
             
        
        
            
                
                    
                                                                                - 
                                
Они сказали: "Вы - такие же люди, как и мы. Милостивый ничего не ниспосылал, а вы всего лишь лжете". 
                                кулиев
                             
                                                                                - 
                                
قَالُوا مَا أَنْتُمْ إِلَّا بَشَرٌ مِثْلُنَا وَمَا أَنْزَلَ الرَّحْمَٰنُ مِنْ شَيْءٍ إِنْ أَنْتُمْ إِلَّا تَكْذِبُونَ 
                                арабский
                             
                                                                                - 
                                
Qaloo ma antum illa basharun mithluna wama anzala alrrahmanu min shayin in antum illa takthiboona 
                                транслитерация
                             
                                             
                 
             
             | 
        
            
             
        
        
            
                
                    
                                                                                - 
                                
Они сказали: "Наш Господь знает, что мы действительно посланы к вам. 
                                кулиев
                             
                                                                                - 
                                
قَالُوا رَبُّنَا يَعْلَمُ إِنَّا إِلَيْكُمْ لَمُرْسَلُونَ 
                                арабский
                             
                                                                                - 
                                
Qaloo rabbuna yaAAlamu inna ilaykum lamursaloona 
                                транслитерация
                             
                                             
                 
             
             | 
        
            
             
        
        
            
                
                    
                                                                                - 
                                
На нас возложена только ясная передача откровения". 
                                кулиев
                             
                                                                                - 
                                
وَمَا عَلَيْنَا إِلَّا الْبَلَاغُ الْمُبِينُ 
                                арабский
                             
                                                                                - 
                                
Wama AAalayna illa albalaghu almubeenu 
                                транслитерация
                             
                                             
                 
             
             | 
        
            
             
        
        
            
                
                    
                                                                                - 
                                
Они сказали: "Воистину, мы увидели в вас дурное предзнаменование. Если вы не прекратите, то мы непременно побьем вас камнями и вас коснутся мучительные страдания от нас". 
                                кулиев
                             
                                                                                - 
                                
قَالُوا إِنَّا تَطَيَّرْنَا بِكُمْ ۖ لَئِنْ لَمْ تَنْتَهُوا لَنَرْجُمَنَّكُمْ وَلَيَمَسَّنَّكُمْ مِنَّا عَذَابٌ أَلِيمٌ 
                                арабский
                             
                                                                                - 
                                
Qaloo inna tatayyarna bikum lain lam tantahoo lanarjumannakum walayamassannakum minna AAathabun aleemun 
                                транслитерация
                             
                                             
                 
             
             | 
        
            
             
        
        
            
                
                    
                                                                                - 
                                
Они сказали: "Ваше дурное предзнаменование обратится против вас самих. Неужели, если вас предостерегают, вы считаете это дурным предзнаменованием? О нет! Вы - люди, преступившие границы дозволенного!" 
                                кулиев
                             
                                                                                - 
                                
قَالُوا طَائِرُكُمْ مَعَكُمْ ۚ أَئِنْ ذُكِّرْتُمْ ۚ بَلْ أَنْتُمْ قَوْمٌ مُسْرِفُونَ 
                                арабский
                             
                                                                                - 
                                
Qaloo tairukum maAAakum ain thukkirtum bal antum qawmun musrifoona 
                                транслитерация
                             
                                             
                 
             
             | 
        
            
             
        
        
            
                
                    
                                                                                - 
                                
С окраины города второпях пришел мужчина и сказал: "О мой народ! Последуйте за посланниками. 
                                кулиев
                             
                                                                                - 
                                
وَجَاءَ مِنْ أَقْصَى الْمَدِينَةِ رَجُلٌ يَسْعَىٰ قَالَ يَا قَوْمِ اتَّبِعُوا الْمُرْسَلِينَ 
                                арабский
                             
                                                                                - 
                                
Wajaa min aqsa almadeenati rajulun yasAAa qala ya qawmi ittabiAAoo almursaleena 
                                транслитерация
                             
                                             
                 
             
             | 
        
            
             
        
        
            
                
                    
                                                                                - 
                                
Последуйте за теми, кто не просит у вас награды и следует прямым путем. 
                                кулиев
                             
                                                                                - 
                                
اتَّبِعُوا مَنْ لَا يَسْأَلُكُمْ أَجْرًا وَهُمْ مُهْتَدُونَ 
                                арабский
                             
                                                                                - 
                                
IttabiAAoo man la yasalukum ajran wahum muhtadoona 
                                транслитерация
                             
                                             
                 
             
             | 
        
            
             
        
        
            
                
                    
                                                                                - 
                                
И почему бы мне не поклоняться Тому, Кто сотворил меня и к Кому вы будете возвращены? 
                                кулиев
                             
                                                                                - 
                                
وَمَا لِيَ لَا أَعْبُدُ الَّذِي فَطَرَنِي وَإِلَيْهِ تُرْجَعُونَ 
                                арабский
                             
                                                                                - 
                                
Wama liya la aAAbudu allathee fataranee wailayhi turjaAAoona 
                                транслитерация
                             
                                             
                 
             
             | 
        
            
             
        
        
            
                
                    
                                                                                - 
                                
Неужели я стану поклоняться другим богам помимо Него? Ведь если Милостивый пожелает причинить мне зло, то их заступничество ничем не поможет мне, и они не спасут меня. 
                                кулиев
                             
                                                                                - 
                                
أَأَتَّخِذُ مِنْ دُونِهِ آلِهَةً إِنْ يُرِدْنِ الرَّحْمَٰنُ بِضُرٍّ لَا تُغْنِ عَنِّي شَفَاعَتُهُمْ شَيْئًا وَلَا يُنْقِذُونِ 
                                арабский
                             
                                                                                - 
                                
Aattakhithu min doonihi alihatan in yuridni alrrahmanu bidurrin la tughni AAannee shafaAAatuhum shayan wala yunqithooni 
                                транслитерация
                             
                                             
                 
             
             | 
        
            
             
        
        
            
                
                    
                                                                                - 
                                
Вот тогда я окажусь в очевидном заблуждении. 
                                кулиев
                             
                                                                                - 
                                
إِنِّي إِذًا لَفِي ضَلَالٍ مُبِينٍ 
                                арабский
                             
                                                                                - 
                                
Innee ithan lafee dalalin mubeenin 
                                транслитерация
                             
                                             
                 
             
             | 
        
            
             
        
        
            
                
                    
                                                                                - 
                                
Воистину, я уверовал в вашего Господа. Послушайте же меня". 
                                кулиев
                             
                                                                                - 
                                
إِنِّي آمَنْتُ بِرَبِّكُمْ فَاسْمَعُونِ 
                                арабский
                             
                                                                                - 
                                
Innee amantu birabbikum faismaAAooni 
                                транслитерация
                             
                                             
                 
             
             | 
        
            
             
        
        
            
                
                    
                                                                                - 
                                
Ему было сказано: "Войди в Рай!" Он сказал: "О, если бы мой народ знал, 
                                кулиев
                             
                                                                                - 
                                
قِيلَ ادْخُلِ الْجَنَّةَ ۖ قَالَ يَا لَيْتَ قَوْمِي يَعْلَمُونَ 
                                арабский
                             
                                                                                - 
                                
Qeela odkhuli aljannata qala ya layta qawmee yaAAlamoona 
                                транслитерация
                             
                                             
                 
             
             | 
        
            
             
        
        
            
                
                    
                                                                                - 
                                
за что мой Господь простил меня (или что мой Господь простил меня) и что Он сделал меня одним из почитаемых!" 
                                кулиев
                             
                                                                                - 
                                
بِمَا غَفَرَ لِي رَبِّي وَجَعَلَنِي مِنَ الْمُكْرَمِينَ 
                                арабский
                             
                                                                                - 
                                
Bima ghafara lee rabbee wajaAAalanee mina almukrameena 
                                транслитерация
                             
                                             
                 
             
             | 
        
            
             
        
        
            
                
                    
                                                                                - 
                                
После него Мы не ниспослали на его народ никакого войска с неба и не собирались ниспослать. 
                                кулиев
                             
                                                                                - 
                                
وَمَا أَنْزَلْنَا عَلَىٰ قَوْمِهِ مِنْ بَعْدِهِ مِنْ جُنْدٍ مِنَ السَّمَاءِ وَمَا كُنَّا مُنْزِلِينَ 
                                арабский
                             
                                                                                - 
                                
Wama anzalna AAala qawmihi min baAAdihi min jundin mina alssamai wama kunna munzileena 
                                транслитерация
                             
                                             
                 
             
             | 
        
            
             
        
        
            
                
                    
                                                                                - 
                                
Был всего лишь один глас, и они затухли. 
                                кулиев
                             
                                                                                - 
                                
إِنْ كَانَتْ إِلَّا صَيْحَةً وَاحِدَةً فَإِذَا هُمْ خَامِدُونَ 
                                арабский
                             
                                                                                - 
                                
In kanat illa sayhatan wahidatan faitha hum khamidoona 
                                транслитерация
                             
                                             
                 
             
             | 
        
            
             
        
        
            
                
                    
                                                                                - 
                                
О горе рабам! Не приходил к ним ни один посланник, над которым бы они не издевались. 
                                кулиев
                             
                                                                                - 
                                
يَا حَسْرَةً عَلَى الْعِبَادِ ۚ مَا يَأْتِيهِمْ مِنْ رَسُولٍ إِلَّا كَانُوا بِهِ يَسْتَهْزِئُونَ 
                                арабский
                             
                                                                                - 
                                
Ya hasratan AAala alAAibadi ma yateehim min rasoolin illa kanoo bihi yastahzioona 
                                транслитерация
                             
                                             
                 
             
             | 
        
            
             
        
        
            
                
                    
                                                                                - 
                                
Неужели они не видят, сколько поколений Мы погубили до них и что они не вернутся к ним? 
                                кулиев
                             
                                                                                - 
                                
أَلَمْ يَرَوْا كَمْ أَهْلَكْنَا قَبْلَهُمْ مِنَ الْقُرُونِ أَنَّهُمْ إِلَيْهِمْ لَا يَرْجِعُونَ 
                                арабский
                             
                                                                                - 
                                
Alam yaraw kam ahlakna qablahum mina alqurooni annahum ilayhim la yarjiAAoona 
                                транслитерация
                             
                                             
                 
             
             | 
        
            
             
        
        
            
                
                    
                                                                                - 
                                
Воистину, все они будут собраны у Нас. 
                                кулиев
                             
                                                                                - 
                                
وَإِنْ كُلٌّ لَمَّا جَمِيعٌ لَدَيْنَا مُحْضَرُونَ 
                                арабский
                             
                                                                                - 
                                
Wain kullun lamma jameeAAun ladayna muhdaroona 
                                транслитерация
                             
                                             
                 
             
             | 
        
            
             
        
        
            
                
                    
                                                                                - 
                                
Знамением для них является мертвая земля, которую Мы оживили и извлекли из нее зерно, которым они питаются. 
                                кулиев
                             
                                                                                - 
                                
وَآيَةٌ لَهُمُ الْأَرْضُ الْمَيْتَةُ أَحْيَيْنَاهَا وَأَخْرَجْنَا مِنْهَا حَبًّا فَمِنْهُ يَأْكُلُونَ 
                                арабский
                             
                                                                                - 
                                
Waayatun lahumu alardu almaytatu ahyaynaha waakhrajna minha habban faminhu yakuloona 
                                транслитерация
                             
                                             
                 
             
             | 
        
            
             
        
        
            
                
                    
                                                                                - 
                                
Мы создали на ней сады из пальм и винограда и заставили биться в них источники, 
                                кулиев
                             
                                                                                - 
                                
وَجَعَلْنَا فِيهَا جَنَّاتٍ مِنْ نَخِيلٍ وَأَعْنَابٍ وَفَجَّرْنَا فِيهَا مِنَ الْعُيُونِ 
                                арабский
                             
                                                                                - 
                                
WajaAAalna feeha jannatin min nakheelin waaAAnabin wafajjarna feeha mina alAAuyooni 
                                транслитерация
                             
                                             
                 
             
             | 
        
            
             
        
        
            
                
                    
                                                                                - 
                                
чтобы они вкушали их плоды и то, что создали своими руками (или чтобы они вкушали плоды, которые они не создали своими руками). Неужели они не будут благодарны? 
                                кулиев
                             
                                                                                - 
                                
لِيَأْكُلُوا مِنْ ثَمَرِهِ وَمَا عَمِلَتْهُ أَيْدِيهِمْ ۖ أَفَلَا يَشْكُرُونَ 
                                арабский
                             
                                                                                - 
                                
Liyakuloo min thamarihi wama AAamilathu aydeehim afala yashkuroona 
                                транслитерация
                             
                                             
                 
             
             | 
        
            
             
        
        
            
                
                    
                                                                                - 
                                
Пречист Тот, Кто сотворил парами то, что растит земля, их самих и то, чего они не знают. 
                                кулиев
                             
                                                                                - 
                                
سُبْحَانَ الَّذِي خَلَقَ الْأَزْوَاجَ كُلَّهَا مِمَّا تُنْبِتُ الْأَرْضُ وَمِنْ أَنْفُسِهِمْ وَمِمَّا لَا يَعْلَمُونَ 
                                арабский
                             
                                                                                - 
                                
Subhana allathee khalaqa alazwaja kullaha mimma tunbitu alardu wamin anfusihim wamimma la yaAAlamoona 
                                транслитерация
                             
                                             
                 
             
             | 
        
            
             
        
        
            
                
                    
                                                                                - 
                                
Знамением для них является ночь, которую Мы отделяем ото дня, и вот они погружаются во мрак. 
                                кулиев
                             
                                                                                - 
                                
وَآيَةٌ لَهُمُ اللَّيْلُ نَسْلَخُ مِنْهُ النَّهَارَ فَإِذَا هُمْ مُظْلِمُونَ 
                                арабский
                             
                                                                                - 
                                
Waayatun lahumu allaylu naslakhu minhu alnnahara faitha hum muthlimoona 
                                транслитерация
                             
                                             
                 
             
             | 
        
            
             
        
        
            
                
                    
                                                                                - 
                                
Солнце плывет к своему местопребыванию. Таково предустановление Могущественного, Знающего. 
                                кулиев
                             
                                                                                - 
                                
وَالشَّمْسُ تَجْرِي لِمُسْتَقَرٍّ لَهَا ۚ ذَٰلِكَ تَقْدِيرُ الْعَزِيزِ الْعَلِيمِ 
                                арабский
                             
                                                                                - 
                                
Waalshshamsu tajree limustaqarrin laha thalika taqdeeru alAAazeezi alAAaleemi 
                                транслитерация
                             
                                             
                 
             
             | 
        
            
             
        
        
            
                
                    
                                                                                - 
                                
Мы предопределили для луны положения, пока она вновь не становится подобна старой пальмовой ветви. 
                                кулиев
                             
                                                                                - 
                                
وَالْقَمَرَ قَدَّرْنَاهُ مَنَازِلَ حَتَّىٰ عَادَ كَالْعُرْجُونِ الْقَدِيمِ 
                                арабский
                             
                                                                                - 
                                
Waalqamara qaddarnahu manazila hatta AAada kaalAAurjooni alqadeemi 
                                транслитерация
                             
                                             
                 
             
             | 
        
            
             
        
        
            
                
                    
                                                                                - 
                                
Солнцу не надлежит догонять луну, и ночь не опережает день. Каждый плывет по орбите. 
                                кулиев
                             
                                                                                - 
                                
لَا الشَّمْسُ يَنْبَغِي لَهَا أَنْ تُدْرِكَ الْقَمَرَ وَلَا اللَّيْلُ سَابِقُ النَّهَارِ ۚ وَكُلٌّ فِي فَلَكٍ يَسْبَحُونَ 
                                арабский
                             
                                                                                - 
                                
La alshshamsu yanbaghee laha an tudrika alqamara wala allaylu sabiqu alnnahari wakullun fee falakin yasbahoona 
                                транслитерация
                             
                                             
                 
             
             | 
        
            
             
        
        
            
                
                    
                                                                                - 
                                
Знамением для них является то, что Мы перенесли их потомство в переполненном ковчеге. 
                                кулиев
                             
                                                                                - 
                                
وَآيَةٌ لَهُمْ أَنَّا حَمَلْنَا ذُرِّيَّتَهُمْ فِي الْفُلْكِ الْمَشْحُونِ 
                                арабский
                             
                                                                                - 
                                
Waayatun lahum anna hamalna thurriyyatahum fee alfulki almashhooni 
                                транслитерация
                             
                                             
                 
             
             | 
        
            
             
        
        
            
                
                    
                                                                                - 
                                
Мы создали для них по его подобию то, на что они садятся. 
                                кулиев
                             
                                                                                - 
                                
وَخَلَقْنَا لَهُمْ مِنْ مِثْلِهِ مَا يَرْكَبُونَ 
                                арабский
                             
                                                                                - 
                                
Wakhalaqna lahum min mithlihi ma yarkaboona 
                                транслитерация
                             
                                             
                 
             
             | 
        
            
             
        
        
            
                
                    
                                                                                - 
                                
Если Мы пожелаем, то потопим их, и тогда никто не спасет их, и сами они не спасутся, 
                                кулиев
                             
                                                                                - 
                                
وَإِنْ نَشَأْ نُغْرِقْهُمْ فَلَا صَرِيخَ لَهُمْ وَلَا هُمْ يُنْقَذُونَ 
                                арабский
                             
                                                                                - 
                                
Wain nasha nughriqhum fala sareekha lahum wala hum yunqathoona 
                                транслитерация
                             
                                             
                 
             
             | 
        
            
             
        
        
            
                
                    
                                                                                - 
                                
если только Мы не окажем им милость и не позволим им пользоваться благами до определенного времени. 
                                кулиев
                             
                                                                                - 
                                
إِلَّا رَحْمَةً مِنَّا وَمَتَاعًا إِلَىٰ حِينٍ 
                                арабский
                             
                                                                                - 
                                
Illa rahmatan minna wamataAAan ila heenin 
                                транслитерация
                             
                                             
                 
             
             | 
        
            
             
        
        
            
                
                    
                                                                                - 
                                
Когда им говорят: "Бойтесь того, что перед вами, и того, что после вас, чтобы вы были помилованы", - они не отвечают. 
                                кулиев
                             
                                                                                - 
                                
وَإِذَا قِيلَ لَهُمُ اتَّقُوا مَا بَيْنَ أَيْدِيكُمْ وَمَا خَلْفَكُمْ لَعَلَّكُمْ تُرْحَمُونَ 
                                арабский
                             
                                                                                - 
                                
Waitha qeela lahumu ittaqoo ma bayna aydeekum wama khalfakum laAAallakum turhamoona 
                                транслитерация
                             
                                             
                 
             
             | 
        
            
             
        
        
            
                
                    
                                                                                - 
                                
Какое бы знамение из знамений их Господа не явилось к ним, они непременно отворачиваются от него. 
                                кулиев
                             
                                                                                - 
                                
وَمَا تَأْتِيهِمْ مِنْ آيَةٍ مِنْ آيَاتِ رَبِّهِمْ إِلَّا كَانُوا عَنْهَا مُعْرِضِينَ 
                                арабский
                             
                                                                                - 
                                
Wama tateehim min ayatin min ayati rabbihim illa kanoo AAanha muAArideena 
                                транслитерация
                             
                                             
                 
             
             | 
        
            
             
        
        
            
                
                    
                                                                                - 
                                
Когда им говорят: "Расходуйте из того, чем вас наделил Аллах", - неверующие говорят верующим: "Неужели мы будем кормить того, кого накормил бы Аллах, если бы пожелал? Воистину, вы лишь находитесь в очевидном заблуждении". 
                                кулиев
                             
                                                                                - 
                                
وَإِذَا قِيلَ لَهُمْ أَنْفِقُوا مِمَّا رَزَقَكُمُ اللَّهُ قَالَ الَّذِينَ كَفَرُوا لِلَّذِينَ آمَنُوا أَنُطْعِمُ مَنْ لَوْ يَشَاءُ اللَّهُ أَطْعَمَهُ إِنْ أَنْتُمْ إِلَّا فِي ضَلَالٍ مُبِينٍ 
                                арабский
                             
                                                                                - 
                                
Waitha qeela lahum anfiqoo mimma razaqakumu Allahu qala allatheena kafaroo lillatheena amanoo anutAAimu man law yashao Allahu atAAamahu in antum illa fee dala
                                транслитерация
                              
                                             
                 
             
             | 
        
            
             
        
        
            
                
                    
                                                                                - 
                                
Они говорят: "Когда сбудется это обещание, если вы говорите правду?" 
                                кулиев
                             
                                                                                - 
                                
وَيَقُولُونَ مَتَىٰ هَٰذَا الْوَعْدُ إِنْ كُنْتُمْ صَادِقِينَ 
                                арабский
                             
                                                                                - 
                                
Wayaqooloona mata hatha alwaAAdu in kuntum sadiqeena 
                                транслитерация
                             
                                             
                 
             
             | 
        
            
             
        
        
            
                
                    
                                                                                - 
                                
Им нечего ожидать, кроме одного только гласа, который поразит их тогда, когда они будут препираться. 
                                кулиев
                             
                                                                                - 
                                
مَا يَنْظُرُونَ إِلَّا صَيْحَةً وَاحِدَةً تَأْخُذُهُمْ وَهُمْ يَخِصِّمُونَ 
                                арабский
                             
                                                                                - 
                                
Ma yanthuroona illa sayhatan wahidatan takhuthuhum wahum yakhissimoona 
                                транслитерация
                             
                                             
                 
             
             | 
        
            
             
        
        
            
                
                    
                                                                                - 
                                
Они не смогут ни оставить завещание, ни вернуться к своим семьям. 
                                кулиев
                             
                                                                                - 
                                
فَلَا يَسْتَطِيعُونَ تَوْصِيَةً وَلَا إِلَىٰ أَهْلِهِمْ يَرْجِعُونَ 
                                арабский
                             
                                                                                - 
                                
Fala yastateeAAoona tawsiyatan wala ila ahlihim yarjiAAoona 
                                транслитерация
                             
                                             
                 
             
             | 
        
            
             
        
        
            
                
                    
                                                                                - 
                                
Протрубят в Рог, и вот они устремляются к своему Господу из могил. 
                                кулиев
                             
                                                                                - 
                                
وَنُفِخَ فِي الصُّورِ فَإِذَا هُمْ مِنَ الْأَجْدَاثِ إِلَىٰ رَبِّهِمْ يَنْسِلُونَ 
                                арабский
                             
                                                                                - 
                                
Wanufikha fee alssoori faitha hum mina alajdathi ila rabbihim yansiloona 
                                транслитерация
                             
                                             
                 
             
             | 
        
            
             
        
        
            
                
                    
                                                                                - 
                                
Они скажут: "О горе нам! Кто поднял нас с места, где мы спали?" Это - то, что обещал Милостивый, и посланники говорили правду". 
                                кулиев
                             
                                                                                - 
                                
قَالُوا يَا وَيْلَنَا مَنْ بَعَثَنَا مِنْ مَرْقَدِنَا ۜ ۗ هَٰذَا مَا وَعَدَ الرَّحْمَٰنُ وَصَدَقَ الْمُرْسَلُونَ 
                                арабский
                             
                                                                                - 
                                
Qaloo ya waylana man baAAathana min marqadina hatha ma waAAada alrrahmanu wasadaqa almursaloona 
                                транслитерация
                             
                                             
                 
             
             | 
        
            
             
        
        
            
                
                    
                                                                                - 
                                
Будет один только глас, и все они будут собраны у Нас. 
                                кулиев
                             
                                                                                - 
                                
إِنْ كَانَتْ إِلَّا صَيْحَةً وَاحِدَةً فَإِذَا هُمْ جَمِيعٌ لَدَيْنَا مُحْضَرُونَ 
                                арабский
                             
                                                                                - 
                                
In kanat illa sayhatan wahidatan faitha hum jameeAAun ladayna muhdaroona 
                                транслитерация
                             
                                             
                 
             
             | 
        
            
             
        
        
            
                
                    
                                                                                - 
                                
Сегодня ни одной душе не будет причинено никакой несправедливости, и вам воздастся только за то, что вы совершали. 
                                кулиев
                             
                                                                                - 
                                
فَالْيَوْمَ لَا تُظْلَمُ نَفْسٌ شَيْئًا وَلَا تُجْزَوْنَ إِلَّا مَا كُنْتُمْ تَعْمَلُونَ 
                                арабский
                             
                                                                                - 
                                
Faalyawma la tuthlamu nafsun shayan wala tujzawna illa ma kuntum taAAmaloona 
                                транслитерация
                             
                                             
                 
             
             | 
        
            
             
        
        
            
                
                    
                                                                                - 
                                
Воистину, обитатели Рая сегодня будут заняты наслаждением. 
                                кулиев
                             
                                                                                - 
                                
إِنَّ أَصْحَابَ الْجَنَّةِ الْيَوْمَ فِي شُغُلٍ فَاكِهُونَ 
                                арабский
                             
                                                                                - 
                                
Inna ashaba aljannati alyawma fee shughulin fakihoona 
                                транслитерация
                             
                                             
                 
             
             | 
        
            
             
        
        
            
                
                    
                                                                                - 
                                
Они и их супруги будут лежать в тенях на ложах, прислонившись. 
                                кулиев
                             
                                                                                - 
                                
هُمْ وَأَزْوَاجُهُمْ فِي ظِلَالٍ عَلَى الْأَرَائِكِ مُتَّكِئُونَ 
                                арабский
                             
                                                                                - 
                                
Hum waazwajuhum fee thilalin AAala alaraiki muttakioona 
                                транслитерация
                             
                                             
                 
             
             | 
        
            
             
        
        
            
                
                    
                                                                                - 
                                
Там для них есть фрукты и все, что они потребуют. 
                                кулиев
                             
                                                                                - 
                                
لَهُمْ فِيهَا فَاكِهَةٌ وَلَهُمْ مَا يَدَّعُونَ 
                                арабский
                             
                                                                                - 
                                
Lahum feeha fakihatun walahum ma yaddaAAoona 
                                транслитерация
                             
                                             
                 
             
             | 
        
            
             
        
        
            
                
                    
                                                                                - 
                                
Милосердный Господь приветствует их словом: "Мир!" 
                                кулиев
                             
                                                                                - 
                                
سَلَامٌ قَوْلًا مِنْ رَبٍّ رَحِيمٍ 
                                арабский
                             
                                                                                - 
                                
Salamun qawlan min rabbin raheemin 
                                транслитерация
                             
                                             
                 
             
             | 
        
            
             
        
        
            
                
                    
                                                                                - 
                                
Отделитесь сегодня, о грешники! 
                                кулиев
                             
                                                                                - 
                                
وَامْتَازُوا الْيَوْمَ أَيُّهَا الْمُجْرِمُونَ 
                                арабский
                             
                                                                                - 
                                
Waimtazoo alyawma ayyuha almujrimoona 
                                транслитерация
                             
                                             
                 
             
             | 
        
            
             
        
        
            
                
                    
                                                                                - 
                                
Разве Я не завещал вам, о сыны Адама, не поклоняться сатане, который является вашим явным врагом, 
                                кулиев
                             
                                                                                - 
                                
أَلَمْ أَعْهَدْ إِلَيْكُمْ يَا بَنِي آدَمَ أَنْ لَا تَعْبُدُوا الشَّيْطَانَ ۖ إِنَّهُ لَكُمْ عَدُوٌّ مُبِينٌ 
                                арабский
                             
                                                                                - 
                                
Alam aAAhad ilaykum ya banee adama an la taAAbudoo alshshaytana innahu lakum AAaduwwun mubeenun 
                                транслитерация
                             
                                             
                 
             
             | 
        
            
             
        
        
            
                
                    
                                                                                - 
                                
и поклоняться Мне? Это - прямой путь. 
                                кулиев
                             
                                                                                - 
                                
وَأَنِ اعْبُدُونِي ۚ هَٰذَا صِرَاطٌ مُسْتَقِيمٌ 
                                арабский
                             
                                                                                - 
                                
Waani oAAbudoonee hatha siratun mustaqeemun 
                                транслитерация
                             
                                             
                 
             
             | 
        
            
             
        
        
            
                
                    
                                                                                - 
                                
Он уже ввел в заблуждение многих из вас. Неужели вы не разумеете? 
                                кулиев
                             
                                                                                - 
                                
وَلَقَدْ أَضَلَّ مِنْكُمْ جِبِلًّا كَثِيرًا ۖ أَفَلَمْ تَكُونُوا تَعْقِلُونَ 
                                арабский
                             
                                                                                - 
                                
Walaqad adalla minkum jibillan katheeran afalam takoonoo taAAqiloona 
                                транслитерация
                             
                                             
                 
             
             | 
        
            
             
        
        
            
                
                    
                                                                                - 
                                
Вот Геенна, которая была вам обещана. 
                                кулиев
                             
                                                                                - 
                                
هَٰذِهِ جَهَنَّمُ الَّتِي كُنْتُمْ تُوعَدُونَ 
                                арабский
                             
                                                                                - 
                                
Hathihi jahannamu allatee kuntum tooAAadoona 
                                транслитерация
                             
                                             
                 
             
             | 
        
            
             
        
        
            
                
                    
                                                                                - 
                                
Горите в ней сегодня за то, что вы не веровали". 
                                кулиев
                             
                                                                                - 
                                
اصْلَوْهَا الْيَوْمَ بِمَا كُنْتُمْ تَكْفُرُونَ 
                                арабский
                             
                                                                                - 
                                
Islawha alyawma bima kuntum takfuroona 
                                транслитерация
                             
                                             
                 
             
             | 
        
            
             
        
        
            
                
                    
                                                                                - 
                                
Сегодня Мы запечатаем их уста. Их руки будут говорить с Нами, а их ноги будут свидетельствовать о том, что они приобретали. 
                                кулиев
                             
                                                                                - 
                                
الْيَوْمَ نَخْتِمُ عَلَىٰ أَفْوَاهِهِمْ وَتُكَلِّمُنَا أَيْدِيهِمْ وَتَشْهَدُ أَرْجُلُهُمْ بِمَا كَانُوا يَكْسِبُونَ 
                                арабский
                             
                                                                                - 
                                
Alyawma nakhtimu AAala afwahihim watukallimuna aydeehim watashhadu arjuluhum bima kanoo yaksiboona 
                                транслитерация
                             
                                             
                 
             
             | 
        
            
             
        
        
            
                
                    
                                                                                - 
                                
Если Мы пожелаем, то лишим их зрения, и тогда они бросятся к Пути. Но как они будут видеть? 
                                кулиев
                             
                                                                                - 
                                
وَلَوْ نَشَاءُ لَطَمَسْنَا عَلَىٰ أَعْيُنِهِمْ فَاسْتَبَقُوا الصِّرَاطَ فَأَنَّىٰ يُبْصِرُونَ 
                                арабский
                             
                                                                                - 
                                
Walaw nashao latamasna AAala aAAyunihim faistabaqoo alssirata faanna yubsiroona 
                                транслитерация
                             
                                             
                 
             
             | 
        
            
             
        
        
            
                
                    
                                                                                - 
                                
Если Мы пожелаем, то обезобразим их на их местах, и тогда они не смогут ни двинуться вперед, ни вернуться. 
                                кулиев
                             
                                                                                - 
                                
وَلَوْ نَشَاءُ لَمَسَخْنَاهُمْ عَلَىٰ مَكَانَتِهِمْ فَمَا اسْتَطَاعُوا مُضِيًّا وَلَا يَرْجِعُونَ 
                                арабский
                             
                                                                                - 
                                
Walaw nashao lamasakhnahum AAala makanatihim fama istataAAoo mudiyyan wala yarjiAAoona 
                                транслитерация
                             
                                             
                 
             
             | 
        
            
             
        
        
            
                
                    
                                                                                - 
                                
Тому, кому Мы даруем долгую жизнь, Мы придаем противоположный облик. Неужели они не разумеют? 
                                кулиев
                             
                                                                                - 
                                
وَمَنْ نُعَمِّرْهُ نُنَكِّسْهُ فِي الْخَلْقِ ۖ أَفَلَا يَعْقِلُونَ 
                                арабский
                             
                                                                                - 
                                
Waman nuAAammirhu nunakkishu fee alkhalqi afala yaAAqiloona 
                                транслитерация
                             
                                             
                 
             
             | 
        
            
             
        
        
            
                
                    
                                                                                - 
                                
Мы не учили его (Мухаммада) поэзии, и не подобает ему это. Это - не что иное, как Напоминание и ясный Коран, 
                                кулиев
                             
                                                                                - 
                                
وَمَا عَلَّمْنَاهُ الشِّعْرَ وَمَا يَنْبَغِي لَهُ ۚ إِنْ هُوَ إِلَّا ذِكْرٌ وَقُرْآنٌ مُبِينٌ 
                                арабский
                             
                                                                                - 
                                
Wama AAallamnahu alshshiAAra wama yanbaghee lahu in huwa illa thikrun waquranun mubeenun 
                                транслитерация
                             
                                             
                 
             
             | 
        
            
             
        
        
            
                
                    
                                                                                - 
                                
чтобы он предостерегал тех, кто жив, и чтобы сбылось Слово относительно неверующих. 
                                кулиев
                             
                                                                                - 
                                
لِيُنْذِرَ مَنْ كَانَ حَيًّا وَيَحِقَّ الْقَوْلُ عَلَى الْكَافِرِينَ 
                                арабский
                             
                                                                                - 
                                
Liyunthira man kana hayyan wayahiqqa alqawlu AAala alkafireena 
                                транслитерация
                             
                                             
                 
             
             | 
        
            
             
        
        
            
                
                    
                                                                                - 
                                
Неужели они не видят, что из того, что совершили Наши руки (Мы Сами), Мы создали для них скот, и что они им владеют? 
                                кулиев
                             
                                                                                - 
                                
أَوَلَمْ يَرَوْا أَنَّا خَلَقْنَا لَهُمْ مِمَّا عَمِلَتْ أَيْدِينَا أَنْعَامًا فَهُمْ لَهَا مَالِكُونَ 
                                арабский
                             
                                                                                - 
                                
Awalam yaraw anna khalaqna lahum mimma AAamilat aydeena anAAaman fahum laha malikoona 
                                транслитерация
                             
                                             
                 
             
             | 
        
            
             
        
        
            
                
                    
                                                                                - 
                                
Мы сделали его подвластным им. На одних из них они ездят верхом, а другими питаются. 
                                кулиев
                             
                                                                                - 
                                
وَذَلَّلْنَاهَا لَهُمْ فَمِنْهَا رَكُوبُهُمْ وَمِنْهَا يَأْكُلُونَ 
                                арабский
                             
                                                                                - 
                                
Wathallalnaha lahum faminha rakoobuhum waminha yakuloona 
                                транслитерация
                             
                                             
                 
             
             | 
        
            
             
        
        
            
                
                    
                                                                                - 
                                
Они приносят им пользу и питье. Неужели они не будут благодарны? 
                                кулиев
                             
                                                                                - 
                                
وَلَهُمْ فِيهَا مَنَافِعُ وَمَشَارِبُ ۖ أَفَلَا يَشْكُرُونَ 
                                арабский
                             
                                                                                - 
                                
Walahum feeha manafiAAu wamasharibu afala yashkuroona 
                                транслитерация
                             
                                             
                 
             
             | 
        
            
             
        
        
            
                
                    
                                                                                - 
                                
Но они поклоняются вместо Аллаха другим богам в надежде на то, что им окажут помощь. 
                                кулиев
                             
                                                                                - 
                                
وَاتَّخَذُوا مِنْ دُونِ اللَّهِ آلِهَةً لَعَلَّهُمْ يُنْصَرُونَ 
                                арабский
                             
                                                                                - 
                                
Waittakhathoo min dooni Allahi alihatan laAAallahum yunsaroona 
                                транслитерация
                             
                                             
                 
             
             | 
        
            
             
        
        
            
                
                    
                                                                                - 
                                
Они не могут помочь им, хотя они являются для них готовым войском (язычники готовы сражаться за своих идолов, или идолы будут в Последней жизни готовым войском против язычников). 
                                кулиев
                             
                                                                                - 
                                
لَا يَسْتَطِيعُونَ نَصْرَهُمْ وَهُمْ لَهُمْ جُنْدٌ مُحْضَرُونَ 
                                арабский
                             
                                                                                - 
                                
La yastateeAAoona nasrahum wahum lahum jundun muhdaroona 
                                транслитерация
                             
                                             
                 
             
             | 
        
            
             
        
        
            
                
                    
                                                                                - 
                                
Пусть их речи не печалят тебя. Мы знаем то, что они скрывают, и то, что они обнаруживают. 
                                кулиев
                             
                                                                                - 
                                
فَلَا يَحْزُنْكَ قَوْلُهُمْ ۘ إِنَّا نَعْلَمُ مَا يُسِرُّونَ وَمَا يُعْلِنُونَ 
                                арабский
                             
                                                                                - 
                                
Fala yahzunka qawluhum inna naAAlamu ma yusirroona wama yuAAlinoona 
                                транслитерация
                             
                                             
                 
             
             | 
        
            
             
        
        
            
                
                    
                                                                                - 
                                
Неужели человек не видит, что Мы сотворили его из капли? И вот он открыто препирается! 
                                кулиев
                             
                                                                                - 
                                
أَوَلَمْ يَرَ الْإِنْسَانُ أَنَّا خَلَقْنَاهُ مِنْ نُطْفَةٍ فَإِذَا هُوَ خَصِيمٌ مُبِينٌ 
                                арабский
                             
                                                                                - 
                                
Awalam yara alinsanu anna khalaqnahu min nutfatin faitha huwa khaseemun mubeenun 
                                транслитерация
                             
                                             
                 
             
             | 
        
            
             
        
        
            
                
                    
                                                                                - 
                                
Он привел Нам притчу и забыл о своем сотворении. Он сказал: "Кто оживит кости, которые истлели?" 
                                кулиев
                             
                                                                                - 
                                
وَضَرَبَ لَنَا مَثَلًا وَنَسِيَ خَلْقَهُ ۖ قَالَ مَنْ يُحْيِي الْعِظَامَ وَهِيَ رَمِيمٌ 
                                арабский
                             
                                                                                - 
                                
Wadaraba lana mathalan wanasiya khalqahu qala man yuhyee alAAithama wahiya rameemun 
                                транслитерация
                             
                                             
                 
             
             | 
        
            
             
        
        
            
                
                    
                                                                                - 
                                
Скажи: "Оживит их Тот, Кто создал их в первый раз. Он ведает о всяком творении". 
                                кулиев
                             
                                                                                - 
                                
قُلْ يُحْيِيهَا الَّذِي أَنْشَأَهَا أَوَّلَ مَرَّةٍ ۖ وَهُوَ بِكُلِّ خَلْقٍ عَلِيمٌ 
                                арабский
                             
                                                                                - 
                                
Qul yuhyeeha allathee anshaaha awwala marratin wahuwa bikulli khalqin AAaleemun 
                                транслитерация
                             
                                             
                 
             
             | 
        
            
             
        
        
            
                
                    
                                                                                - 
                                
Он создал для вас огонь из зеленого дерева, и теперь вы разжигаете огонь от него. 
                                кулиев
                             
                                                                                - 
                                
الَّذِي جَعَلَ لَكُمْ مِنَ الشَّجَرِ الْأَخْضَرِ نَارًا فَإِذَا أَنْتُمْ مِنْهُ تُوقِدُونَ 
                                арабский
                             
                                                                                - 
                                
Allathee jaAAala lakum mina alshshajari alakhdari naran faitha antum minhu tooqidoona 
                                транслитерация
                             
                                             
                 
             
             | 
        
            
             
        
        
            
                
                    
                                                                                - 
                                
Неужели Тот, Кто сотворил небеса и землю, не способен создать подобных им? Конечно, ведь Он - Творец, Знающий. 
                                кулиев
                             
                                                                                - 
                                
أَوَلَيْسَ الَّذِي خَلَقَ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضَ بِقَادِرٍ عَلَىٰ أَنْ يَخْلُقَ مِثْلَهُمْ ۚ بَلَىٰ وَهُوَ الْخَلَّاقُ الْعَلِيمُ 
                                арабский
                             
                                                                                - 
                                
Awalaysa allathee khalaqa alssamawati waalarda biqadirin AAala an yakhluqa mithlahum bala wahuwa alkhallaqu alAAaleemu 
                                транслитерация
                             
                                             
                 
             
             | 
        
            
             
        
        
            
                
                    
                                                                                - 
                                
Когда Он желает чего-либо, то стоит Ему сказать: "Будь!" - как это сбывается. 
                                кулиев
                             
                                                                                - 
                                
إِنَّمَا أَمْرُهُ إِذَا أَرَادَ شَيْئًا أَنْ يَقُولَ لَهُ كُنْ فَيَكُونُ 
                                арабский
                             
                                                                                - 
                                
Innama amruhu itha arada shayan an yaqoola lahu kun fayakoonu 
                                транслитерация
                             
                                             
                 
             
             | 
        
            
             
        
        
            
                
                    
                                                                                - 
                                
Пречист Тот, в Чьей Руке власть над всякой вещью! К Нему вы будете возвращены. 
                                кулиев
                             
                                                                                - 
                                
فَسُبْحَانَ الَّذِي بِيَدِهِ مَلَكُوتُ كُلِّ شَيْءٍ وَإِلَيْهِ تُرْجَعُونَ 
                                арабский
                             
                                                                                - 
                                
Fasubhana allathee biyadihi malakootu kulli shayin wailayhi turjaAAoona 
                                транслитерация
                             
                                             
                 
             
             |